今日もまたひとこと

大きな声じゃあ言えませんが

前回の投稿に書いたように
土、日、月、と3連休だった先週末。

「せっかくだ、有休つけてもっと休んじゃえ!」と
たくらんだヤカラが多かった為、
先週後半のオフィスはすっかり閑散としておりました。

特にひどかったのがうちのグループの面々。
偶々ボスが出張中で留守なのをいいことに皆休む、休む。
(いや、、、まぁ、ちゃんと有休とってるんだから
私が文句を言う筋合いはないわけですが…)



「あ、あたし、金曜日休むから宜しくね~~。」
「え、あ、ボクも休みだから。」
「私なんて、木曜日から続けて休ませてもらいます。」

ある時みんなと話していたら
なんと、金曜日に出社するのはマットと私の2人だけという
寂しい事態に気がついたのでした。



「えぇぇ~~~、2人だけなんて、寂しいし。
第一仕事にならないよぉ!」 
そう悲鳴を上げた私に、ケイリーンがひとこと。

Then, you can make it a ditch day.
「だったら、その日はディッチ・ディにしちゃえばいいのよ。」


ditch というのは本来「溝を掘る」、「溝にはまらせる」という意味ですが、
日常生活では、「捨てる」、「見捨てて逃げる」という意に使われます。


「捨てる」という言葉はやはり恋愛関係に多用されるようで。
He ditched me!
「彼が私をディッチしたの!」 と言ったらそれは
「彼が私を捨てたの(振られたの)」という意味。

スラングとまでは言わないものの、
ちょっと乱暴な言い方になるので、使う場面と相手は考えた方が
良さそうですが。


ま、それはともかく。

ケイリーンの言った、
You can make it a ditch day. のディッチ・ディは、
「捨て日にしちゃえばいいのよ」=「サボり日にしちゃえばいいのよ」
という意味。

どーせ連休前なんて仕事にならないんだから
あなたも遊んでても大丈夫よ、という訳ですね。



「いや、サボれって言われたってさぁ…。
いくら皆がいないからってそんな事はできませんよ。」

なんて最初は言っていた私ですが。

何気なく、マットと、それから隣の部署のルイーズに相談したら
彼らの方がすっかり乗り気になってしまいまして。



みんなで会社を2時半に抜け出して
ゴルフの練習場に遊びにいってっちゃいました。


せっかく会社サボるんだったら
次回はもっと楽しい所に行きたいな。

a0037874_9295723.jpga0037874_9305629.jpg
a0037874_9312885.jpg


――――――――――――――――――――――――
「おぃおぃ、またサボるつもりかよ~」と思われた方はクリックを
お願いします。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-06-05 09:32 | 「なるほど!」の英語たち
<< 今さらだけど、ダビンチコード 気の早いひとたち >>



南カリフォルニア在住のエミが日常生活の中で見つけたあれこれです。 今日のひとこと英語と共にお届けしています。
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
リンク
人気blogランキングなど
にも参加してみました。

クリックして頂けるととても
よろこびます。。。

人気blogランキング

ナレコム 学びのブログランキング





カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧