今日もまたひとこと

どこいっちゃったの?

メンフィス出張2日目の朝。

『ホテルのロビーに8時半集合』の
予定にあわせて身支度を整え
さぁ出かけよう、、と思ったのに部屋の鍵が見当たりません。


「昨日帰って来た時どこに置いたっけ~~?」
慌てて探してみたけど見つからない。

クイーンサイズのベッドが1つと、
小さなライティングテーブルがあるだけのホテルの部屋。
探す所も限られているから
思いつく場所はすぐ確認し終えたのに影も形もなし。


そうこうしているうちに
集合時間の8時半は経過してしまい
「鍵がないと出かけられないよ、、どうしよう。」と
途方にくれていたら
同行のクリスから携帯に電話がかかってきました。


I can’t leave because I lost the key to my room.
「部屋の鍵を失くしちゃったから出かけられないのよ~。」

仕方ないからそう説明したのですが、
彼は分かってくれないのですね。


What do you mean you lost the key?
「鍵を失くした、ってどういう事さ?」


“I’m just saying, I can’t find my key!!!”
「だからっ、鍵が見当たらないのよっ!」

焦っていた事もあり、ほとんど逆ギレ状態で言葉を返したら
ようやく納得したようにクリスがひとこと。


“Oh,,, You misplaced your key!”
「あぁ…。 鍵をどこに置いたか分かんなくなっちゃったってことか!」



misplace を辞書でひくと
「置き間違える」、「置き場所を誤る」 などという意味が出てくるかと思いますが
日常生活では 「どこに置いたか判らなくなっちゃった」 という意味で
使われる事が多いです。

mis       間違える
place     置くことを (置く場所を)

つまり、misplace (ミス・プレイス)は
「場所を間違えて置いたから (本来の置き場所ではない所に置いたから)
物がどこにあるか判らなくなってしまった」
という意味なのですね。



I misplaced my key.
「鍵をどこに置いたかわからなくなってしまった」

も、

I lost my key.
「鍵を失くしてしまった」

も、同じ意味ではないかと私は思うのですが。



クリス曰く、
「前日の夜に帰ってきてからホテルの部屋を出ていないのなら
鍵は部屋の中にあるはず。
よってエミは鍵を失くしたのではなく、どこに置いたのかが分からなくなっているだけだ。」
なのだとか。


「どっちにしたって、見つかんないんだから同じことじゃん~~。」

そう言い返そうかと思ったけど、
鍵を失くした引け目があるので口には出せず。

私にしては非常に珍しく、言われっぱなしで引き下がってしまいましたわ。




あ、、、鍵はね、結局見つかりました。

クリスに
「見つからないんなら再発行して貰いなよ。」
(カード式の鍵なので再発行可能) とアドバイスされて
フロントに申請しに出向き、カバンを開けたら
「あ、、、あった…。」 

非常に間抜けな姿をさらしてしまいましたとさ。

――――――――――――――――――――――――
「だけどやっぱり、misplace も lost も同じ事だとおもう」という私に同意して下さる方は
クリックをお願いします。 →人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-08-07 14:56 | 旅のつれづれ
<< わかるかな? 銃弾もとむ >>



南カリフォルニア在住のエミが日常生活の中で見つけたあれこれです。 今日のひとこと英語と共にお届けしています。
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
リンク
人気blogランキングなど
にも参加してみました。

クリックして頂けるととても
よろこびます。。。

人気blogランキング

ナレコム 学びのブログランキング





カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧