今日もまたひとこと

カテゴリ:食に関するあれこれ( 10 )

お料理教室: 第七弾

a0037874_2583750.jpg

久々にお料理教室が開かれました。

親しい友達が集まって一緒にテーマに沿った料理を作るお料理会。
今回は同僚のキャサリン宅で開催です。

半年ほど前に結婚して新居に引っ越したキャサリン。
彼女のお宅を拝見したくてたまらなかった私達が
「料理教室にかこつけて皆でおしかけちゃえ!」 と企んでしまったわけなのでした。


閑静な住宅街にある彼女の家はゴルフ場に面した平屋建て。
a0037874_393355.jpga0037874_310065.jpg


a0037874_324535.jpg

ゆったりとしたつくりに、
アジア風のインテリアが
素敵だと思いませんか?




今回の料理のテーマは 『アフタヌーン・ティー』。

メニューは、きゅうりとサーモンのサンドイッチに洋ナシのパイ、
フロレンティーヌ、紅茶のクッキー、それから
クランベリー・スコーンに紅茶のムース、と盛りだくさんです。

a0037874_326932.jpg



実は私、いわゆる焼き菓子と呼ばれるオーブンを使ったお菓子を殆ど作りません。

それは何故かというと

焼き菓子は分量をきちっと量らないといけないから。

なにぶん大雑把な性格をしているもので
全ての材料をグラム単位まで正確に量り、指示された手順通りに
正しい温度に温めたオーブンに入れて焼く、
などという作業がどうしてもしょうに合わないのですね。


普段の料理はそれでもどうにかなるんですけど。

この調子のまま焼き菓子に挑戦すると
甘すぎたり、風味がなかったり、はたまたふっくら膨らむべき物が
どっしりと沈んでしまったり、、、全くもってうまく行かず、
がっかりさせられた事は数知れません。


故もって今回のお料理会、
私は始める前から
「お皿洗い係に徹します!(=料理はしません!)」 と敗北宣言を出してありました。

結局は手が足りなくて
お皿洗いだけじゃなくて、お菓子作りの手伝いもさせられたんですけど。



でも、、、やっぱりダメでしたわ。



それはスコーンのきじを作ろうとしていた時のこと。

レシピに 『ベーキング・パウダーを大さじ1入れる』 と書いてあるのを目にした私。

当然のように、その辺りに転がっていたスプーンを使い
「大匙1ってこのくらいかな~。」 という分量を適当にボールに加えたわけですよ。


そうしたらそれを見ていたキャサリンが
すごい剣幕でひとこと。

Emi!!! You can’t eyeball it!!!
エミ! 適当じゃダメなのよ!!


Eyeball という単語は普通 「目玉」という名詞として知られているかと思いますが
この単語を動詞として使うと 『目で量る』 という意味になるようです。

日本語でも 『目分量』 なんていい方をしますよね。
動詞のeyeball はまさにそれと同じこと。

ですから You can’t eyeball it! は

You can’t        あなたは出来ない=してはいけない
eyeball it       それを目分量で計ることを

つまり、
目分量じゃダメよ!=ちゃんと(大匙を使って)計らないとダメよ!
となるわけです。


私のベーキング・パウダーの量のせいだとは思いたくないけど。
a0037874_3322220.jpga0037874_3324849.jpg



a0037874_3333088.jpg


ほっこり焼きあがるはずのスコーンは
何やらベシャッとした出来上がり。




「だから焼き菓子はキライなんだよ。。。」 
私はその日の午後中ご機嫌斜めでございました。

――――――――――――――――――――――――
「アフタヌーン・ティー美味しそう!」と思った方はクリックしてくださいまし。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2007-05-05 03:04 | 食に関するあれこれ

お料理教室:第6弾

このブログ、一応私の日記代わりでもあるわけですが。

更新頻度があまりにも低すぎるため
『記録しておきたいイベントを全く網羅できていない』
という致命的欠陥がございます。



今日フト思いついて最近の投稿を読み返してみたところ

「あれ、、、あそこに行った事書いてないじゃん」
「あれ、あの人と会ったのも投稿されてない。」

というものがあまりにも沢山あったので。

まぁ、今さらではありますが
忘れる前に
過去の出来事をいくつか書き残しておこうと思います。



ということで
「書き忘れていた事シリーズ」第一回、
お料理教室第6弾。


仲良しの友達と集まって開いている料理教室。

第6回は、6月13日にYRさん宅で開かれておりました。

今回のテーマは『ビーガン』。


ビーガンという言葉、恥ずかしながら私はそれまで知らなくて。

最初耳にした時には
「なにそれ? どこぞの人種名??」 なんて思ってしまったのですが

ビーガンは Vegan、
『ベジタリアンの厳しい版』なのだとか。



ベジタリアンの日本語訳が「菜食主義者」とすれば
ビーガンのそれは「絶対菜食主義者」、若しくは「純粋菜食主義者」。


菜食主義のベジタリアンが
卵や乳製品を食べるし、人によっては魚を摂取するのもよしと
するのに対し
絶対菜食主義のビーガンは
魚はもちろん、乳製品、動物性油なども一切口にしないのだといいます。



『顔のついたものからとれる食品は食べない』のが
基本ポリシーのビーガン。


「ひゃ~、制限厳しすぎて料理なんてできないじゃん。」と
私は考えていたのですが。

いやいや、、、人間の創意工夫は素晴らしいものですね。
植物だけを材料にしてもかなりバラエティーに富んだ料理が
作れるのだという事をはじめて知りました。


今回のビーガン料理は下記の6品。

-ハマス (ノーマル、サンドライトマトペースト、アボカド、ローストペッパーの3種類)
-テンペ&野菜の炒め物withピーナッツソース
-豆&米のミートローフwithトマトきのこソース
-きのこの豆腐クリームソース
-豆スープ
-豆腐のチョコレートムース


乳製品の代わりに豆腐を使う事によって
パスタのクリームソース(もどき)や、デザートまでもが
作れてしまうのは本当に驚きでした。
a0037874_14202397.jpga0037874_14141134.jpg

a0037874_14143645.jpga0037874_1415199.jpg


a0037874_14174479.jpg

YR 家は、民芸風の素敵な
インテリアなのだけど。

今回の食事はお庭でいただきました。
ピクニック風で雰囲気もばっちり。

優雅なひとときを過ごせました。



a0037874_14187100.jpg



――――――――――――――――――――――――
「ビーガン料理、試してみたいな」という方はクリックをお願いします。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-08-28 14:21 | 食に関するあれこれ

お料理教室第五弾

お料理教室第5弾が我が家で開かれました。

テーマはイタリアン。

Everyday Italian という料理番組のファンである
Aちゃんと私が
「Giada(番組のホスト)が紹介してたご飯を作ってみたい!」と主張して。
今回は初の英語レシピ挑戦となったのでした。

作ったのは下記の6品。

アンチョビパイ
ラザニア
トマトスパゲティー
ラタトウユ
スタッフドトマト
ティラミス



私は前菜のアンチョビパイとラザニアの担当。

a0037874_11153411.jpg

アンチョビパイは冷凍のパイ生地を使った
手抜き版だけど
前菜に相応しく、
気軽につまめて嬉しい美味しさ。




a0037874_11162571.jpg

ラザニアは ”Classic Lasania”
(クラッシック・ラザニア)の名の通り、
中々本格的です。




中に入れる具は、ひき肉、リコッタチーズ、卵にほうれん草と盛りだくさんだし。
ソースだってトマトソースとベシャメルソース(ホワイトソース)を混ぜ合わせて作った
ちょっぴり手の込んだものを使う、初めての味でした。



さて。
すっかり恒例化したこのお料理教室、
毎回かなりの盛り上がりをみせてくれます。

みんなで集まってワイワイおしゃべりしながら
キッチンにたつのってどうしてこんなに楽しいんでしょう。
普段はぐうたらで全然お料理しない私なのに、友達と一緒だと
腕まくりしてはりきっちゃいます。



料理教室は毎回週末開催なんだけど、
翌週になっても楽しさの余韻はぬけきらず
会社でもつい同僚相手に作った料理の美味しさを自慢してしまいます。


この間も職場で仲良しのマットを相手に
「ラザニアがさ~、ホントにすごく美味しくて。
特にパスタの出来上がり具合が最高だったのよ~~!」
なんて一方的におしゃべりをしていたら
(注:彼は私の料理の腕になんてまったく興味ナシ)

退屈したのか、ニヤリと笑いながらひとこと。

That’s funny,,, too many cooks, and foods are still good?
「そりゃヘンだね、、、コックが沢山いるのに美味いものが作れるんだ?」



マットのこの言葉を聞いた時には何を言われているのか分からなくて。
「みんなで作ったら美味しいに決まってるじゃない~。」なんて
当たり障りのない返事を返しちゃったのだけど。



後からよく考えてみると、彼のひとことは

Too many cooks spoil the broth.
「コックが多いとスープが台無しになる」

という英語の諺のもじりだったのですね。



「コックが多いとスープが美味しくなくなる」というこの言葉、
日本語の
「船頭多くして船山に登る」の英語版。

指示する人が多すぎると収拾がつかなくなり、望ましからぬ事態を招いてしまう。
という意味です。

使っている言葉は全く違うけど
日本語でも英語でも言わんとしている事は一緒だという訳。


私の一方的なおしゃべりにうんざりしたマットが
ちょっぴり皮肉を込めて発したのであろう
That’s funny,,, too many cooks, and foods are still good?
「そりゃヘンだね、、、コックが沢山いるのに美味いものが作れるんだ?」
のひとこと。

意味する所に全く気がつかなかったなんて
私もまだまだ修行が足りません。

a0037874_1119823.jpga0037874_1119183.jpg
a0037874_11193858.jpga0037874_11195251.jpg





おまけ:
今回のお料理教室で発見がありました!

皆さんは
ラザニア用のパスタは茹でる必要がないって知ってました?

今まで私はラザニアを作る時
パスタをまずお湯で茹でていたんです。
だから具やチーズと交互にラザニア皿に重ね入れるのは
既に火の通ったパスタ。
私が持ってる料理本にもそうする様に書いてあったと思います。


だけど、Everyday Italian のレシピは違うのですね。

「オーブンで焼いている間にパスタもソースと具の水分を吸収して
火が通るので、あらかじめ茹でておく必要はありません」

つまり、「乾燥パスタを茹でずにそのままオーブンに入れちゃいなさい」
という番組での言葉に最初は半信半疑だったけど。

ダメもとだと思って、パスタをそのまま入れてみたら、、、
びっくり!
ちゃんといい具合の硬さに出来上がりました。

乾燥パスタをそのまま具と重ねてオーブンに入れちゃうなんて、
なんと手軽ではありませんか。
これでラザニアを作る頻度があがるかな。

私が今回作ったラザニアのレシピ、下のサイトで見られます。

Classic Italian Lasagna
中身は沢山だけど、簡単に作れるので
是非お試しを!

――――――――――――――――――――――――
茹でずに作れるラザニアに「おぉ!」と思われた方は
クリックをお願いします。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-05-22 11:21 | 食に関するあれこれ

お料理教室第四弾

お料理教室第4弾が開かれました。

「あれ?? 4弾じゃなくて3弾じゃないの?」と
思ったあなたは記憶力の良い人。


仲の良い友達が集まって一緒にご飯を作るお料理会。

第3回目は2月に開かれていたのですが
私は都合が合わずに出席できなかったのでした。
   ちなみに第1回、2回お料理教室の様子はこちら:
   彼女と調理器具
   お料理教室第二弾

今回はAHさん宅での開催。
テーマは「小林カツ代」です。

料理のジャンルに拘らず
料理家の小林カツ代さんの本からレシピを選んで
ご飯を作ってみようという訳。

メニューは
- なます
- ふろふき大根
- 蒸し寿司
- ロールキャベツ
- 鶏肉のシェリー煮
- リゾット

それからデザートに
- 紅茶シフォンケーキ

一部小林カツ代さんレシピでない料理も入ってしまったけど
まぁそれはご愛嬌。


私の担当はロールキャベツでした。
何故かみんなひき肉料理を敬遠するきらいがあって、
ぼ~っとしてると「じゃあ、これお願い~」って
ひき肉を押し付けられちゃうんですよね。

久しぶりに作ったロールキャベツ、
小林カツ代さんレシピは、キャベツでひき肉を巻いたら
一旦フライパンで焼き目をつけてから煮込むのです。
何でもこうすると甘みが増すのだとか。

a0037874_15584057.jpg
実は途中から面倒になって
レシピを無視して作ったら
煮込みのソースがこくがなくて、
ちょっぴり塩辛くなっちゃったけど。
バターと生クリームを入れて上手く誤魔化しました。

色もちょっぴりピンクで綺麗でしょう?



その他の料理はこんな感じ。
蒸し寿司は 「絶品~!」の美味しさだったんですよ。

a0037874_15591517.jpga0037874_15592794.jpg
a0037874_1623788.jpga0037874_1624826.jpg


今回の料理教室にはゲスト(?)として
同僚のキャサリンが参加。
中国系アメリカ人の彼女は家で一品作ってきてくれる事になっていました。

「私達の料理は3時頃に出来上がるはずだから
それまでには来てね~。」と言ってあったのに。

待てど暮らせど彼女はやってこない。

しびれを切らした私達は電話をしてみました。

「早く来ないと料理冷めちゃうよ~~。」そう催促した私に
キャサリンは
「ごめんね~~、料理に思ったより時間がかかって…。」と断った上でひとこと。

I’ll be there in 20 minutes.
「あと20分で行くから!」


I will be there
     そこに着きます
In 20 minutes
     20分後に



前置詞のややこしさにはいつまでたっても頭を悩まされてしまいますが
ここでの in はその筆頭。

「in は 『~の中に』 なんだから 『20分以内に』 になるんじゃないの?」
なんて思っていたのだけど、
この場合の in は 『~後に』 の意味。

ま、時間が20分程度だったら、『以内』 でも 『後』 でも大した違いはありませんが、
これが1週間とかになると、『1週間以内に』 なのか 『1週間後』 なのかの勘違いは
ちょっとした問題を生んでしまいそうですよね。



何はともあれ、これがキャサリンが持ってきてくれた一品。
手羽先の骨を外してその中に、しいたけやニンジン、玉ねぎなどが詰まった
中々手の込んだ料理です。

a0037874_1632835.jpg



こういう料理こそ、目の前で作ってもらって
作り方を覚えたかったのにな~~、、残念。

――――――――――――――――――――――――
「料理教室に参加したい!」と
思われた方はクリックをお願いします。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-03-26 16:03 | 食に関するあれこれ

客への要望

前回の投稿で登場した友達のジェフ君。

実は独身貴族です。

金持ちなのに独身なので、というべきか
金持ちだから独身なんだ、というべきか
悩んでしまう彼ですが。

ま、いずれにせよ可処分所得が多い人は太っ腹。

先日彼は友達20人ほどを招待して
自宅でディナーパーティを開いてくれました。


すごいです。
自宅にプライベートシェフをよび、
自分達だけの為に着席ディナーを作って貰ったのです。


料理は前菜数皿から始まり、メイン、デザートへと続くフルコース。

料理が美味しかったのは当然としても、
特筆すべきは一皿毎に違うワインが出されること!

「この料理の味を一番ひきたててくれるワインをシェフと一緒に選んだんだ」
の言葉を添えて、新しいお料理が饗される度に違うワインに
変えてくれるのだから驚いてしまいます。

あんまりお酒が好きではない私まで
調子にのって飲みすぎてしまう素晴らしさでした。



実をいうとこのパーティ、
出席しようかするまいか、私はぎりぎりまで悩んでおりました。

大した理由じゃないんですが、
この日、うちのダンナが出張中でして。

自分1人での参加がちょっと気が重かったんですよね。

ジェフとはもちろん仲良しだけど、招待されている彼の友人には
知らない人の方が多いし、
それにこういう集まりって大抵みんなカップルで参加するから
単身で行くと寂しい状況に陥りがちだから。

「1人で行くのはちょっとなぁ~~。」

そう考えた挙句、ジェフに
「心細いから友達連れて行ってもいい?」 とメールを出して聞いてみました。


そうしたら返ってきたのがこの答え。

If you want to bring someone (preferably female, single and my type),
just let me know and I can arrange for one more.


If you want to bring someone
     もし誰かを連れてきたければ
(preferably female, single and my type)
     (できれば女性で、シングルで、僕の好みのタイプの子がいいな)
just let me know
     そう言ってくれればいいよ(=連れてきていいよ)
and I can arrange for one more
     そしたら、もう1人分を準備しておくから。


おぉおぉ、、、言ってくれますな。

さすがは独身男性、客にも独身女性をお望みなのですね。(笑)
(しかも僕のタイプの子がいいだと!)

ま、もちろん冗談で言っているのは分かっているので
「えぇ~~、私は可愛い男のコと一緒に行こうと思ってたのに~!」 と
こちらもジョークでお返しをし、結局私は1人で参加する事にしたのでした。


ジェフのメールにあった
(preferably female, single and my type)
(できれば女性で、シングルで、僕の好みのタイプの子がいいな)
の一文にあるsingle (シングル)、という言葉。

この単語の本来の意味は 「独身」 ですが
日常会話の中では 「彼、彼女がいない」 の意に用いられる場合が多いです。

逆に言えば
独身であってもステディなガールフレンド(or ボーイフレンド)が
いる場合には、single とは言わないのですね。


友達と話していて
Is she single? (彼女はシングルなの?)と聞かれた時。

独身ではあるけれど、決まった彼氏がいる人には
“She is not married, but has a boyfriend.” とか
     (彼女は結婚してはいないけど、ボーイフレンドはいる)
“She’s seeing someone.”
     (彼女には会っている人がいる=付き合っている人がいる)
などと答えることが多いです。


これがジェフのお家でのディナーの様子。
参加できなかったうちのダンナを羨ましがらせてやろうと思って
一皿ごとに写真をとっていたら皆から笑われちゃったけど、
プロのお料理とその組み合わせはやっぱり勉強になります。


まずは Starter。
Cheese Straws
Quesadillas with Smoked Oysters Havarti & Roasted Red Peppers

ワインは1999 J Brut, Sonoma。

そして、前菜の1品目。
Smoked Salmon Crepes with Cream Cheese
(スモークサーモンとクリームチーズ・クレープ)
ワイン: 2001 Murphy-Goode Sauvignon Blanc, Sonoma。

a0037874_16312688.jpga0037874_16313851.jpg


Crab Cakes with Remoulade Sause
(クラブケーキ)
ワイン:2003 Wente Vineyards Chardonnay, Monterey

a0037874_16321717.jpga0037874_16322879.jpg


Olive & Onion Tart
(オリーブと玉ねぎのタルト)
ワイン:2003 Rex Hill Pinot Noir, Oregon

a0037874_16332724.jpga0037874_16334349.jpg


New Zealand Lamb Chops with Balsamic Reduction Potato Celery Root Puree
(ラムのバルサミコ酢ソースがけ)
ワイン:1999 Hnna Bismark Ranch Cabernet Sauvignon, Sonoma

a0037874_1634962.jpga0037874_16341935.jpg


デザート:
Apple Crostata with Vanilla Bean Ice Cream & Caramel Sauce
(アップル クロスタータ、バニラアイスクリーム添え)
Madeleines
(マドレーヌ)
ワイン:2003 EOS Tears of Dew Late Harvest Moscato, Napa

a0037874_16344333.jpga0037874_16345237.jpg


―――――――――――――――――――――――――
「料理美味しそう!」と思われた方はクリックをお願いします。。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-02-22 16:36 | 食に関するあれこれ

お料理教室第二弾

a0037874_15155333.jpg

お料理教室第二弾が開かれました。

覚えておいででしょうか?

第一弾の開催は12月初旬。
パスタをテーマにしてちょっぴり早いクリスマス気分を味わったんです。

(忘れちゃった方はこちら彼女と調理器具をどうぞ。)


その時は3人という少人数での集まりだったのだけど。
後になってお料理教室の事を聞きつけた人たちが
「いいな~~、私も入れてよ。」 と声をかけてきて
今回はなんと6人での開催となりました。


今回はYちゃん宅が会場。
テーマはお正月にちなんで…、という訳でもなかったのですが和食です。


すごいです。
参加者が増えてパワー大倍増です。

これが今回のメニュー。


a0037874_1516198.jpgブリ大根
「短時間でこんなに味がしみるのね~。」 
という感激の味。


a0037874_1517219.jpg肉じゃが
途中甘くなりすぎちゃうというハプニングもあったけど
最後は大成功。


a0037874_1520426.jpgきんぴらごぼう
あらかじめゴボウとニンジンが切ってある
便利な冷凍ものがあるんですね。
はじめて知りました。




a0037874_15264530.jpg筑前煮
これまた、便利な冷凍パックがあるのを知りました。


レンコンの鶏肉のせ
鶏肉に混ぜられた梅肉が隠し味になっていて美味しい!

a0037874_15205985.jpga0037874_152192.jpg


a0037874_1521478.jpgこんにゃくのピリ辛炒め
味噌味が新鮮。

大根サラダ
気軽に作れるのに美味しい!
今度私も真似してみよう。

蕪の梅酢漬け
これは私の超簡単箸休め


a0037874_15312760.jpg炊き込みご飯
ナント、おでんの素を入れるという裏技使い。
美味しかったです。


a0037874_15315936.jpg混ぜご飯
大根の葉としらすを炒めたものを炊きたてご飯に混ぜるだけ。


a0037874_15321359.jpg白菜とワンタンのスープ
豚肉の量が多すぎで
どうなることかと思ったけど
満足の出来。


a0037874_15323110.jpgお団子3種 (みたらし、ゴマ、きなこ)
ちょっと硬くなっちゃったのは
作ってから
時間を置きすぎたせいだと思う…。




お料理ってみんなですると楽しいですね~。

普段ぐうたらで何もしない私ですら、率先してどんどん次の料理の段取りに
手を出してゆくのだから不思議です。


それとみんなですれば楽しいことがもう一つ。
それは、お皿洗い。

普段お皿洗いが大嫌いで、お皿の数を減らしたいが為に
料理の品数を減らしちゃったりする私なのに
みんなで手分けしてワイワイお皿を洗えば
こんなに楽チンでしかも楽しいという事を再発見したのでした。


お皿洗い、英語ではなんと

do the dishes

といいます。

Doという単語、「~する」と訳される事が多いので
初めてこの言い方を聞いた時には
『“お皿する”、、ってなんじゃそれりゃ。』 と思っちゃったけど。

お皿を洗う時には必ずこういう表現が使われるみたい。


ですから
旦那サマにお皿洗いをして欲しい時には、
”Honey, can you do the dishes?” (あなた、お皿洗いしてくれる?)
となる訳ですね。

もちろん私は、Honey(ハニー)なんて単語は使いやしませんが…。

―――――――――――――――――――――――――
「料理美味しそ~。」と思って下さった方はクリックしてやってくださいまし。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-01-29 15:13 | 食に関するあれこれ

彼女と調理器具

友達のAちゃんの家に遊びにゆきました。

友達数人で集まって
ちょっとしたお料理教室を開いたんです。

ま、お料理『教室』といっても
誰かが先生役をかって出たわけではなく。
みんなで集まって一緒にお料理を作っただけなんですけどね。


今回のテーマはパスタ。
みんながそれぞれ得意なパスタ料理を作ります。

Aちゃんはトマトとウォッカソースのペンネ。
ちょっぴり入れたクリームでピンク色になったソースが綺麗です。

Yちゃんはマッシュルームのリゾット。
マッシュルームとパルメザンチーズの組み合わせがたまりません。

私はバジルソースのパスタ。
生のバジルにナッツとオリーブオイルを入れ、ミキサーで
かき回しただけの超手抜きパスタです。


出来上がりのテーブルはこんな感じ。
クリスマス仕様のテーブルセッティングが可愛いでしょう?

a0037874_1520267.jpga0037874_15203997.jpg

偶然だけど
ウォッカソースのパスタとバジルのパスタは
赤と緑で、クリスマスカラーとなりました。

a0037874_1521338.jpga0037874_15211521.jpg



これ以外にも前菜としてピーマンのローストがあったし。
デザートにはチーズケーキを用意してくれていたし。

美味しくて楽しい、素敵な一時でした。


今回のお料理教室。
もともとは Aちゃんがお料理上手だと聞きつけた私が
「お料理教室開いて、教えてよ~~。」とお願いしたのが始まりだったんです。


「彼女は料理が上手い。」というのは英語で
She is a good cook.
といいます。


『料理をする人』という意味を頭に浮かべると
Cooker なんて単語をつい使ってしまいそうになるけれど。

Cooker とは日本語になおせば「炊事道具」。

She is a good cooker.  なんて言ったら、
彼女がオーブンとか、炊飯器とかの調理器具だと言っている事に
なっちゃうので気をつけないといけません。


ちなみにこの Cook。
プロの料理人を指して「コックさん」の意で使われる事もありますが、
相手がプロの場合は
chief (シェフ)の単語が好んで使われるように思います。



………
日本への里帰り土産のアイディアを寄せて下さったみなさん、
どうもありがとうございました。
一つ一つに頷きながら、「これはあの人にいいかも!」なんて
知人の顔を思い浮かべつつコメントを読ませて頂きました。

久しぶりの日本、すごく楽しみです!

―――――――――――――――――――――――――
「友達との料理教室楽しそう!」と思って下さった方は
クリックをお願いいたします。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2005-12-06 15:23 | 食に関するあれこれ

私だったら‥

私は毎日自宅で淹れたコーヒーを持って会社に出かけます。

豆にはそれほどこだわらないけれど、選ぶのは大抵スタバかピーツコーヒー。
ちょっと酸味のある、濃い目の味がお気に入りです。

5年も使っているコーヒーメーカーできっちり2杯分淹れた後は
スタバで買った愛用のタンブラーに移しかえ。
タンブラーの8分目までコーヒーを入れてから
『カチッ』 と音がするまで蓋を閉めて準備完了です。

a0037874_231557.jpg
ステンレス製の、
シンプルすぎる位のデザインのこのタンブラーは
主張しすぎず、手にしっくり馴染む感じが気に入って
もう2年近くも使い続けています。 


--いえ、、、使い続けていました‥。



先日のこと、いつものように朝コーヒーを入れて、タンブラーの蓋を閉めようとしたら
いつもの 『カチッ』 の代わりに 『ガクッ‥』 という軽い衝撃が伝わってきたんです。


a0037874_2313276.jpg
「ん?」 と思って見てみると
なんと、ハンドルの付け根が
曲がってしまっている。
どうやら、長い間使っている間に
接続部に水が入ってネジが錆びてしまっていたようでした。


まぁ、壊れたのはハンドルの部分で本体は大丈夫だったので
その日はそのままそのタンブラーを持って会社に行ったのです。

でもお気に入りのタンブラーが壊れてしまったのがショックで、同僚のみんなに
「見てよ~。壊れちゃったのよ~~。」 と言いまわってしまいました。

そうしたら、それを聞いたマリーがひとこと。

“I would take it back!”
「私だったら(スタバに)持ってかえるわね!=(返品するわね!)」


「いや、返品って、、、これはもう2年近くの間毎日使い続けたタンブラーなんだって。」
びっくりして説明し出した私をさえぎって、
“It doesn’t matter, this shouldn’t break like this!!”
「かんけーないわよ、そんなの!そんな簡単に壊れるなんて許せないわ!」


アメリカって返品社会です。
買い物をして一旦家に持ち帰ったものでも、そしてそれを使ってしまっていても
堂々とお店に戻って、返品、返金を要求します。
お店側も慣れたもので、「90日以内でしたら、無条件で返品を受け付けます」
などと、謳っている所が多くあるんです。

そんなアメリカ社会の慣習にはもう慣れたつもりでいた私ですが、
今回はさすがに驚きました。

たかだか10ドルくらいのタンブラー。
私にしてみれば、「2年間も毎日、よく頑張ってくれたよね‥。」 です。
それを言うに事欠いて、「壊れたから、返品してちょうだい。」 なんて。

マリーは自信たっぷりに 「絶対返金させるべきよ!」 なんて
息巻いていたけれど、私にはとてもそんな事はできません。
おとなしくスタバに行ってお金を出し、新しいタンブラーを買ってきました。

今度は白です。

a0037874_232092.jpg
ちょっとおとなしめの、でもスポーティーな感じのする
デザインに一目ぼれでした。
これは保温機能のついたタンブラーなので
値段も少々高めの23ドルだったんですけど。

今度はどれくらいもってくれるかな。





ちなみに、、、最初にマリーが言った
“I would take it back.” の “I would~.” ですが、これは
人に提案をする時の常套句です。

仮定法過去完了、でしたっけ、、、文法で言うと。
全文を書けばきっと “I would take it back if I were you.”  が正解。
つまり、
「私があなただったら、返品するわね。」 という意味になるのですね。

人に何かを薦める時には、
“You should ~” 「~すべきだ。」 
とか、
“Why don’t you~” 「そうすればいいんじゃない?」 
など色々な言い回しがありますが、押し付けがましくならないように
使うのは難しかったりもします。

その点、この “I would ~.” という言い方は
「もしも、私がその立場だったらそうするけど‥」 という事で
相手にそうしろとは必ずしも薦めていないんです。

相手の立場も尊重しつつ自分の意見ははっきり言う、とても便利な
言い回しだと思います。


     ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・
おまけ:

スタバのタンブラーって色々な種類がありますね。
同僚のジョディはコレクションしているのか、職場の机の上にいくつも並べています。

a0037874_224734.jpg

[PR]
by emica96 | 2004-09-27 02:38 | 食に関するあれこれ

そんなの簡単


a0037874_1742426.jpg

英語で 「そんなの朝飯前さ!」 というのは

"A piece of cake!" 「一切れのケーキさ!」 

と言います。

これは、
"That's as easy as enjoying a piece of cake."
「それは、一切れのケーキを楽しむ(ペロリとたいあげる)のと
同じ位簡単なことさ。」 という意味です。

甘いもの好きの人にはとてもよく理解できる表現ですよね。


でも、ちょっと待った。
アメリカのケーキを平らげるのは実はそれほど簡単じゃあありません。

だって、アメリカのケーキはみんな「巨大で極甘」 なんです。
日本のケーキの3倍はありそうなサイズに、
軽く5倍の量の砂糖を使っていると思われます。

日本の繊細なケーキのつもりで口にいれると、
「あっま~ぁい!! 何これっ!」 と悲鳴をあげる事になります。

一切れ全部なんて食べようものなら、気分が悪くなること請け合いです。

でも、アメリカ人は平気でパクパク食べてます。
彼らにとっては文字通り、A piece of cake なのでしょう。。。

     ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・

これはおまけのアイスクリームサンデー。
こちらも巨大です‥。

a0037874_17423754.jpg

[PR]
by emica96 | 2004-09-16 17:41 | 食に関するあれこれ

お席にご案内します


レストランで座る席を勝手に選べないというのは
何もアメリカに限ったことではないですよね?

レストランにもよりますが、お店の入り口には大抵受付のような所があって
そこで人数と予約の有無を伝えると、係の人が席に案内してくれます。
案内を待たずに勝手に着席してはいけません。


いつも思うのだけれど、、、
こうやって席に案内してもらう時、皆さん(お客さんの方ね)は、
「端の方の静かな席にしてください」 とか、「窓際の席に」 とか
座りたい席の希望を伝えているのでしょうか?

小心者の私はいつも、黙って案内される席についてしまいます。

トイレの傍の席とか、うるさい団体の横の席などに案内されると、
ちょっとムッとしたりも内心はしているのだけれど。
でも、レストランにはレストランの都合があるのだろうし。
『お店を効率よくお店を回転させる為に客の席も考えて割り振っているんだろうなー。』
とか思うと、中々「席を替えてください。」とはお願いできません。

謙虚者は無視されるアメリカにおいて、こういう気遣いはムダというものなのでしょうか? 
誰か教えて。

     ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・   ・

ちなみに 「お席にご案内しますのでお待ちください」 というのは
英語で "Please wait to be seated" といいます。
レストランの入り口でよく見かける言葉です。

これは先月行ったワイナリーに隣接していたレストランの写真。
屋外にあるこんなカジュアルなレストランにも
やっぱり
"Please wait to be seated" の看板がありました。

a0037874_3312069.jpg

[PR]
by emica96 | 2004-08-16 03:33 | 食に関するあれこれ



南カリフォルニア在住のエミが日常生活の中で見つけたあれこれです。 今日のひとこと英語と共にお届けしています。
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
リンク
人気blogランキングなど
にも参加してみました。

クリックして頂けるととても
よろこびます。。。

人気blogランキング

ナレコム 学びのブログランキング





カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧