今日もまたひとこと

カテゴリ:オフィスでのひとこと( 16 )

賑やかな方がいいから?

唐突ですが来週から日本に行きます。

新しい仕事についてまだ一週間だというのに、いきなりの海外出張。
(アメリカにいる人間にとっては日本出張が海外出張なのです…)


まだ右も左もわからない私に向かって
「いい機会だから東京での会議に出てきてくれるかな?
で、ついでにベンダーと会ってプロセスの問題を話し合ってきてよ」

って、、、
今度のボスもなかなか度胸のあるお方でございます。


日本に行けるのはすごく嬉しいんですけど。
ちょっと頭がイタイのは仕事よりむしろ同行者。

1週間の出張のほとんどが同僚のレベッカと2人きりなんですよね。


レベッカ、、、嫌いじゃないんだけど、
1週間丸々2人でいて間がもつほど仲良しでもないんです。。。

まして彼女は今回がはじめての日本出張のため、
私が何から何までお世話することになりそうだし。
私だって日本の最新事情は心もとないというのに、
あまり親しくも無い同僚のアテンドなんてできっこありません。


「まずい、、、2人だけで1週間過ごしたらキレそうだ…」 

真剣に思い悩んでしまった私。
考えた末に思いついた解決策は

「他の人も連れていっちゃえ!」 でした。

2人だけだから相手に気を使いすぎるんです。
人数が多ければ1人1人の希望になんてさして気を使っていられなくなるし
1対1の気まずさからも逃れられるではありませんか。



ということで。

私がひきこんだのは前の仕事の時から仲良しのマット。
「ベンダーとプロセスの話するからさぁ、、、あなたもいた方がいいと思うんだよね~」
とかなんとか。

適当に口実をつけて人のいい彼もひきこんじゃいましたわ。
(すごい適当な口実だったのに海外出張OKしちゃった彼の上司も上司、です。 笑)



事後報告でしたが、もちろんレベッカには了解を受けたんですよ。
「マットも一緒にいってもらうことにしたけど、いいよね?」 って。

そうしたら返って来たメールにひとこと。

Sure! The more the merrier!
「もっちろん! 多い方が楽しいもの!」


The more the merrier. はもう決まり文句。

The more (人数が)多くなれば
the merrier もっと賑やかになる

「(人が)多ければ多いほど、賑やかで楽しくなる(から嬉しい)」という意味です。


普通この言葉ってパーティとか遊びの誘いに対して使われるんだけどなぁ。。
仕事のはずの出張にこんな事書いちゃうなんて。レベッカもなかなかやってくれます。



皆さまにお願い!


そんなこんなで、来週
レベッカとマットに東京案内をしなくてはならなくなりました。

新宿、品川近辺(山手線周辺だったらどこでもいいですが…)で
アメリカ人を連れていったら喜びそうな所をご存知の方、どうぞ教えてやってくださいまし。

今のところ考えているのは…
昼間:
渋谷から明治神宮まで歩いて表参道(若しくは原宿)
浅草
秋葉原

夜:
新宿のパークハイアット(Lost in Translation に出てくるバー)
歌舞伎町(だけど、歌舞伎町のどこに連れていったらいいのやら…)

です。

それぞれの場所で
「このお店がお勧め!」などの情報をお持ちの方、
もしくは、上になくても「ここがいいよ!」というアイディアのある方
どうか、どうかお知恵をお貸しください!
(ホントに困ってるんです~~。)

――――――――――――――――――――――――
「??キミは仕事にくるの?遊びにくるの??」と思われた方はクリックをお願いします。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-10-27 23:27 | オフィスでのひとこと

とらばーゆ

a0037874_151056.jpg


突然ですが私、転職しました。


なぁ~んて言っても実は社内転職。
同じ会社の中で、しかもすぐ隣の部署に動いただけです。


「それじゃあ転職じゃなくて異動じゃん」



そう言われてしまうかもしれないけど。


公募されていたポジションに履歴書を添えて応募し、
面接を経てから採用されたので
これは異動ではなくてあくまでも転職。

前の仕事は辞めて
新しい部署の新しい仕事に新たに雇われた、という形になります。
(ちゃんと、お給料の交渉もしたしね、、
ホンのちょっとしか上がらなかったけどさ…)


先週が古い仕事の最後でした。

私ときたら仕事が全く終わっていなくて焦りまくっていたため
挨拶まわりとか全然していなかったのに
優しい同僚のみんなは職場で簡単なお別れ会を開いてくれたんです。


「エミ~、ちょっとこっち来て!」 の声に振り返ると
ミーティング机の上には大きなケーキと数々のクッキー、
シュークリームなどが並べられておりました。


「転職」ってったって、隣の部署に動くだけだし、、、
なんてのんびり構えていた本人よりも周りの同僚はずっと真剣に
私の異動をとらえていてくれたらしく。

「これまでどうも有難う!」
言葉と共に花束とカードまで送ってくれた中には
数人泣き出しちゃう子達もいて。

「そんな、、、私のためにそこまで…」 と
私も感極まってしまうほど
本当に感謝、感謝、でありました。


受け取ったカードに書いてあった言葉にまた感激。

決まり言葉ではあるけれど

You will be missed.
「キミがいないと寂しくなるよ」 のオンパレード。

中には1人、
Your presence will be solely missed.
「キミの存在がいなくなるのは本当に痛手だね」 とまで
書いてくれている人がおりました。


こんなに我儘で、いい加減だった私をこれまで面倒みてくれただけでなく
この上ないほどの優しい言葉で送り出してくれたみんな。
本当にいい同僚に恵まれていたんだな、と再認識させられました。


部署は変わるけれど、これからも同じビジネスの中で仕事をするので
引き続きお世話になると思うけどよろしくね。


a0037874_1511957.jpg
これが片付けが終わって
ガランとしてしまった
古い部署の机の上。

みんなから貰った花束とカードだけが
残されています。



a0037874_15115649.jpg

こちらが新しい部署の机。

見かけ変わんないか。。。



――――――――――――――――――――――――
「転職だからってブログのアップデートさぼるなよ!」と思われた方はクリックをお願いします。。。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-10-25 15:21 | オフィスでのひとこと

わかるかな?

まずクイズ。

下のキーボードを見てください。

普通とはちょっと違います。

さぁ、何が違うでしょう?

a0037874_1627222.jpg




答えはこちら
[PR]
by emica96 | 2006-08-18 16:30 | オフィスでのひとこと

気の早いひとたち

今週の職場では “Have a great weekend!” 「良い週末をね!」のひとことが
飛びかっておりまする。

Have a great weekend 自体はありふれた挨拶で
いつも金曜日になれば交わされるものなのだけど。

今週に限って違うのは
週の半ばからもうこの言葉が使われ出していること。

気の早い人達は
「まだ一週間はじまったばっかりじゃん!」と思うような
火曜日くらいから「良い週末をね~~。」と言い出していたのでした。



皆を早々と週末気分に駆り立ててているその訳は
久しぶりにやってきた3連休。

来週の月曜日(29日)、アメリカはMemorial Day(メモリアル・ディ)でお休み。
土、日、月と3日続けてのんびりできます。

アメリカって休日が少ないんですよね~。
うちの会社って特にひどくって、会社指定の3連休なんぞ
年に数回しかありません。
(もちろんゴールデンウィークとか、お盆休みなんてのは夢のまた夢)


そんな貴重な3連休なので。
この休みに向けての皆の張り切りようは推して知るべし。

連休を満喫する為、追加で有休をとって
4連休、5連休としている人が多いのも特徴です。


水曜日あたりからはもう
「私、木、金とお休みとったから、今週は今日で最後なの。」
なんて嬉々として連絡してくる人たちがいっぱい。

そんな彼らに
「いいね~。楽しんできてね!」 の気持ちを込めて
Have a good weekend. 「良い週末をね!」のひとことが
おくられていたという訳でありました。



仲良しのケイリーンも有休組。
金曜日も休んで、月曜日までの4日間、パームスプリングスに行くんだとか。

「パームスプリングス、いいなぁ…。私もアウトレット行きたいよ。」

そう言ってから
“Well,,, Have a great weekend!”  「じゃあ、いい週末をね。」 の
お決まりの挨拶をすると、返って来たのは次のひとこと。


You too, Emi!”



最初にこの受け答えを聞いた時にはびっくりしましたが。

You too は
You have a nice weekend too. の略なのです。


つまり
「よい週末をね!」 に対して
「あなたもよい週末をね!」 の代わりに 「あなたもね!」 と
返しているという訳。


もちろんちゃんとYou have a nice weekend too. と返事をしてもいいのだけど、
ちゃんとした文章って咄嗟には口をついて出てこないもの。

簡略版の You too! 「あなたもね!」を覚えておけば
いざという時便利です。

――――――――――――――――――――――――
3連休にワクワクしている私にHave a great weekend! 代わりの
クリックをしてやってくださるととても喜びます。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2006-05-26 16:01 | オフィスでのひとこと

ダウン。

ちまたでは風邪が流行っておりまする。

さすがは軟弱な南カリフォルニアの住人達。
朝晩の気温が10度(摂氏でね)近くまで冷え込むと
寒さの許容範囲を超過してしまう為、皆がバタバタと病に倒れてゆくのですね。


会社でも病欠が多いので、会議を開く時には注意が必要です。

先日も1つ会議を招集したら
重要メンバーのジェイソンからこんなメールが帰ってきちゃいました。


I've been sick since last Wednesday. I think with some sort of flu.
I'd be more than willing to participate from a distance in a conference call.


I've been sick since last Wednesday.
     僕は先週の水曜日からずっと具合が悪いんだ。

I think with some sort of flu.
     インフルエンザの類にかかっちゃったんだと思うんだけど。

I'd be more than willing to participate from a distance in a conference call.
     (だから会議には行けないけれど)
     電話でよかったら参加するよ。



このメールを受け取った時には
「この大事な時に休むなんてっ! 風邪をひくなんて自己管理がなってない証拠だ!!」
なんて毒づいていたワタクシですが。

週末から私もやられちゃいまして。

土曜日からずっと寝込みっぱなし。
会社も当然のように病欠です。


なので、やむを得ず会議は延期させて頂きました。
(こんなフラフラじゃ司会はできないよ…)


「私が風邪ひいて休んでいるので会議は延期します」の連絡をしたら
ジェイソン君からすかさず次のメール。

Wow! We're all sick. I hope you don't have what I do... It’s not fun.

「おぉ!みんな病気だねぇ。キミの風邪が僕の風邪と違うものである事を祈るよ。
僕のはヒドイからねぇ…」


ジェイソンの風邪(というかインフルエンザですな)がどの程度ひどいのかは知りませんが。

私の方もかなりのものでございます。

今日でもう丸3日間、熱が8度5分と9度5分の間をいったりきたりしてるんですよね。
喉もゲホゲホで声も全くでなくなってるし。


このまま熱がひかなかったら、日本に里帰りできなくなっちゃうんじゃ…、
と心配しております。

―――――――――――――――――――――――――
「その程度の寒さでやられてたら東京の冬は生き延びれないぞ~~!」と
思われた方はクリックをお願いいたします。→人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2005-12-21 11:14 | オフィスでのひとこと

2週間後に何がある?

同僚のジョディと私は残業仲間。


所属部署は違っても、席の近い私達。
気がつくといつも一緒に残業しています。

2人とも要領が悪いのでしょう。
他がみんな帰ってしまったオフィスでジョディと私だけが
居残り残業、なんて事がよくあるのですね。


さて、
そのジョディから昨日いきなり切り出されてしまいました。

“I just gave my two weeks notice.”
「2週間通知をだしたの」


Two weeks notice は直訳すると 「2週間前通知」。

何かの予定の2週間前に通知を出す、という
それだけの意味しかありません。


ただ、この two weeks notice 、
アメリカでは通常 「退職届」 の意に使われるのです。


何故 「2週間前通知」 が 「退職届」 に
なってしまうかというと、理由は簡単。

アメリカでは仕事を辞める際には2週間前に
届け出るのが一般的だから。

辞めようと思う日の2週間前に
「退職させて頂きます」 と会社に通知を出すのが普通で
その通知の事をTwo weeks notice と呼ぶのです。



よって上のジョディの
“I just gave my two weeks notice.” のセリフは
「私ね、退職届を出したの」 が適切な日本語訳。


日本では正社員として働いていた場合、
退職願いは最低でも一ヶ月前に出さないといけないですよね?
でも、この国では
辞めたいと思う日から逆算して2週間前に届け出ればよい様です。


「2週間しか猶予がなかったら、後任なんて探す時間ないし。
仕事の引継ぎだってまともに出来ないじゃないの~。」と
私などは思ってしまいますが。

実際、私も部下にいきなり 「2週間後に辞めます!」 って
言われて大パニックに陥った経験がありますが。


それはさておき、
今の私にとってはジョディがいなくなってしまう事の方が関心事。

夜遅くまで居残り残業をしている時。
一緒に残って頑張っているジョディの存在はいつも嬉しかったのに。

「仕事終わんないよね~。まったくもぅ、なんで私達ばかり
こんな遅くまで残らなくちゃいけないんだろうね~。」 なんて
文句をいいつつも、
ちょっとした息抜きのおしゃべりとか、お菓子タイムは
とても楽しかったのに。

2週間後からは私、一人ぼっちになってしまうのね。



これは
ジョディの部署の行き先掲示板。
こんなアナログな掲示板、実はもう誰も使ってないんだけど。
似顔絵が可愛いでしょ?

でもジョディの名前ももうすぐここから消えちゃうのか。。。

a0037874_7572586.jpg


―――――――――――――――――――
「私も two weeks notice 出しちゃおうかな…」と思っている
私に 「頑張れ!」のクリックをお願いします。
人気blogランキング
[PR]
by emica96 | 2005-08-15 08:00 | オフィスでのひとこと



南カリフォルニア在住のエミが日常生活の中で見つけたあれこれです。 今日のひとこと英語と共にお届けしています。
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
リンク
人気blogランキングなど
にも参加してみました。

クリックして頂けるととても
よろこびます。。。

人気blogランキング

ナレコム 学びのブログランキング





カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧